【其一】
君家何处住?妾住在横塘。
停船暂借问,或恐是同乡。
【其一】
家临九江水,来去九江侧。
同是长干人,生小不相识。
唐诗三百首抒情诗
《长干行》是南朝乐府中“杂曲古辞”的旧题。崔颢这两首诗继承了前代民歌的遗风,但既不是豔丽而柔媚,又非浪漫而热烈,却以素朴真率见长,写得干净健康。女主角的抒怀只到“或恐是同乡”为止,男主角的表情也只以“生小不相识”为限。这样的蕴借无邪,是抒情诗中的上乘。
翻译/译文
【其一】
你家住在哪儿?我家就在横塘。停船暂且相问,或许我们还是同乡呢。
【其二】
我家临著九江水,来往在九江边。我们虽然同是长干人,从小却没有见过面。
注释
长干:在金陵
横塘:在今南京西南麒麟门外,与长干相近。
九江:泛指江水,而非浔阳九江。
借问:船家女真直率也,才问罢郎家何处,不及回答,旋而自言横塘人。
赏析/鑑赏
【其一】
本诗是一首女子向男子发问的诗,寥寥数语,形象地将女子既想结识对方,又怕露骨的心态描绘了出来。诗人巧妙地以口吻传达人的神态,用女子自报家门的急切程度,传达了这个女子大胆、聪慧、天真无邪的音容笑貌,纯朴清清,饶有情趣。
【其二】
这是一首男子应答的诗,是针对著“长干行其一”中女子的问题而回答的。男子回答得坦率诚恳,一句“生小不相识”表面是惋惜没能青梅竹马,实际是相见恨晚心情的表现,流露出强烈的艺术感染力。
本诗与“长干行其一”都具有浓郁的民歌风味,浪漫热烈,朴素健康,称得上上乘之作。
更多信息: 担保 汇旺